Mola bitti, yola devam...




Ç.N. [7]
Söyleşi:
Oğuz Baykara, Söyleşen: Esra Çınar, Çağdaş Acar
Cevat Çapan, Söyleşen: Tozan Alkan
Viktor Golişev, Söyleşen: Yelena Kalaşnikova, Çeviren: Hanife Çaylak

Çağdaş Türk Şiiri
Nazmi Ağıl, İngilizceye çeviren: Nazmi Ağıl
Melih Cevdet Anday, İngilizceye çeviren: Tozan Alkan
Ataol Behramoğlu, İngilizceye çeviren: Nilgün Dungan
Asaf Halet Çelebi, İngilizceye çeviren: lyas Tunç
Hüseyin Haydar, Arapçaya çeviren: Mustafa Ziya
Attila İlhan, İngilizceye çeviren: Özgür Çavuşoğlu
Tuna Kiremitçi, İngilizceye çeviren: Şebnem Korkmaz
ve Jean Carpenter Efe
Murathan Mungan, Lehçeye çeviren: Barbara Aktan
Zeynep Köylü, İngilizceye çeviren: Oruç Aruoba
Behçet Necatigil, İngilizceye çeviren: Yusuf Eradam
Kemal Özer, Fransızcaya çeviren: Erdoğan Alkan

Deneme
Veysel Çolak, Şiir Dili, Dilde İdeoloji Kırıcılığı
H. Can Erkin, Hüzünlü Patikalarda Bir Şair: Matsuo Başo
Alireza Yazdunpanuh, Çeviri üzerine, İngilizceden çeviren: Onur Behramoğlu
Erkan Efil, Teneke Trampet, Kampala, Swahilice vb...

Çeviri Şiir
Gregory Corso, İngilizce’den çeviren: Onur Behramoğlu
Risto Lazarov, Makedoncadan çeviren: Mariya Leontiç
Anne Sexton, İngilizce’den çeviren: Nurduran Duman
Nichita Stanescu, Romenceden çeviren: Erkut Tokman
Marjan Strojan, İngilizceden çeviren: Haydar Ergülen

İnceleme
Ari Çokona, Yunanca’ya çevrilmiş Türk edebiyatı

Dosya
(LAF) Sınır Tanımayan Edebiyat, Hazırlayan ve İngilizceden çeviren: Gökçenur Ç.

Öykü
Moniru Revanipur, Farsça’dan Çeviren: Haşim Hüsrevşahi
Ryunosuke Akutagawa, Japoncadan çeviren: Özge Baykan

Çağdaş Türk Öyküsü
Vüs’ât O Bener, İngilizceye çevirenler: Caroline Williams ve Gökçe Metin

Mektup
Furuğ Ferruhzad, Farsçadan çeviren: Kenan Karabulut

Çeviribilim
Ayşe Nihal Akbulut, Güney Amerika Şiiri Çevirisinde Özbetimleme
Berrin Aksoy. Türk Romanının Doğuşuna Çevirinin Katkıları
Sakine Eruz, Duraksız Kültürler Diyarı: Fablların Gizemli Yolculuğu ve Çevirmenler
Özlem Berk, Dil sınırlarını aşan bir çeviri ortaklığı: Joyce Lussu ve Nazım Hikmet
Rafael Carpintero, Çeviribilim teorisi ne işe yarar?
Ulaş Başar Gezgin, Asya Dilleri Çevirilerinde Yedi Sorun

Çevirmenin Günah Defteri
Çeviriyle ilgili tanımlar, saptamalar, özdeyişler

Hiç yorum yok: